[1]柳迪善.《貂蝉》在美国:早期中国电影的一次跨国界与跨文化之旅[J].南京师大学报(社会科学版),2024,(04):126-136.
 LIU Dishan.Sable Cicada in America: A Cross-Border and Cross-Cultural Journey of Early Chinese Cinema[J].Journal of Nanjing Normal University (Social Science Edition),2024,(04):126-136.
点击复制

《貂蝉》在美国:早期中国电影的一次跨国界与跨文化之旅
分享到:

《南京师大学报》(社会科学版)[ISSN:1006-6977/CN:61-1281/TN]

卷:
期数:
2024年04期
页码:
126-136
栏目:
传播学研究
出版日期:
2024-08-25

文章信息/Info

Title:
Sable Cicada in America: A Cross-Border and Cross-Cultural Journey of Early Chinese Cinema
作者:
柳迪善
Author(s):
LIU Dishan
关键词:
貂蝉跨文化传播全球化意识文化差异
Keywords:
Sable Cicada cross-cultural communication globalization awareness cultural differences
摘要:
1938年,上海新华影业公司将其精心打造的巨片《貂蝉》特地印上英文字幕。影片果然不负众望,不仅获得了持续热映与火爆口碑,还吸引了上海回力球场经理、前埃及拳击冠军海格的关注。于是,兼任上海金城影业公司经理的海格果断买下其海外放映权。1938年11月,《貂蝉》在从未放映过电影且并不具备放映功能的纽约大都会歌剧院轰动首映。《貂蝉》的出海途径及其在美国的传播方式与接受效果,不仅使其成为早期中国电影海外传播的一段银幕传奇,也力证了在中国电影的跨文化传播中,因地制宜的营销策略与影片本身的文化独特性及真实性都是影响传播效果的关键因素。
Abstract:
In 1938, the Shanghai Xinhua Film Company released its elaborate mega-film Sable Cicada with specially printed English subtitles. The film lived up to its reputation, not only gaining a steady stream of popularity and word-of-mouth buzz but also attracting the attention of Haig, the manager of the Hai Alai Auditorium and a former Egyptian boxing champion. In November 1938, Sable Cicada premiered at the Metropolitan Opera House in New York City, a venue that had never screened a film before and was not equipped to do so. The film's exportation and reception in the United States not only contributed to the legendary status of early Chinese cinema's international reach but also demonstrated that, in the cross-cultural dissemination of Chinese cinema, the locally adapted marketing strategy, along with the cultural uniqueness and authenticity of the film itself, are key factors influencing the effectiveness of its distribution.

备注/Memo

备注/Memo:
柳迪善,文学博士,中南民族大学文学与新闻传播学院教授(武汉430074)。
更新日期/Last Update: 2024-08-25